Molo huingot,
molo huingot ma sude akka naung salpu i
Molo sai hurimangi di rohakki
Olo menetek ilu sian mata
Dang tarhatahon be tahe
Ai nungga salpu be sude lungun nai tahe
Molo huingot,
Molo huingot ma muse si dongan magodang i
Dongan saparmeaman na uju i
Nunga ro di dia saonari
Dongan saparmeaman i rap dakdanak uju i
Tikki di huta i
Saonari nungga dao au di parjalangan
Huta hatubuan nungga leleng dung hutinggalhon
Alai rohakki tung naso lupa do
Di angka parsorion dohot dongan na uju i
O … ale alogo
Pasahat jolo tonakkon
Tu sasude dongan magodang nunga di dia saonari
Ai tung so boi be marpungu
Songon tikki naung salpu i
Tuhanta i ma na manggomgom hita on sude
Tuhan ta i ma na manggomgom hita on sude
Sesuai koreksi dari pencipta asli, Bapak Parihutan Manik, lirik aslinya adalah sebagai berikut:
“Molo huingot”
Molo huingot, molo huingot do sude angka naung salpu i.
Molo sai hurimangi di rohangki.
Olo manetek ilu sian mata.
Sohaulahan be hape, ai nunga salpu sasude lungun na i tahe.
Molo huingot, molo huingot ma muse sudena donganki.
Dongan saparmeaman nauju i.
Nunga tung didia saonari, dongan saparmeaman i manang marmahan uju i tingki di huta i.
Reff:
Saonari, nunga dao au di parjalangan.
Huta hatubuan, nunga leleng dung hutinggalhon.
Alai rohangki tung na solupa do, di angka parsorion dohot dongan nauju i.
Ooo ale alogo, pasahat jolo tonangkon.
Tu sasude dongan magodang manang didia pe nuaeng.
Ai tung soboi pe marpungu, songon tingki naung salpu.
Tuhanta i ma na manggomgom hita on sude.
“Molo mulak hamu sian sikkola annon, dapothon au tu kopi dah. Ia hunsi di ginjang ni jendela hubaen”, inna Oppung tu hami nadua molo naing berangkat hami tu sikkola. Marborat ni lakka do attong iba. “Holan na mangula torus”, inna roha ma di bagasan.
Dua ma hami dipagodang-godang oppung on. Apalagi au mulak pe tu huta so adong do pe huantusi manang aha. Molo kakakku si Rina nian nunga jumolo marseragam putih merah ibana andorang so dialap Oppung hami sian Jakarta, asa gabe Oppung ma naparmudumudu hami gatti ni natoras naung jumolo marujung manadikkon hami ianakkonna.
“Gogo baen na manggula i. Asa adong hepeng lao parsibajum Natal dohot Taon Baru da, Era”, ninna Oppung Boru mandok hami nadua. (Somalna manjou “Eda” do Oppung Boru tu pahoppuna boru, alai ala di Humbang do turiturian on, gabe “Era” do inna”)
Burju ni Oppung on tarida do. Dang hea hami hatinggalan sian akka dongan mangodang nami dibaen. Molo juppa Ari Minggu lao ma hami marsikkola Minggu dohot kakak. Sipata molo ringgas rohana, olo do ditaruhon Oppung Doli on hami. Alai molo adong do dongan dakdanak mardalan sian Maranthi sahat tu Sibuntuon, ima iananni gareja HKBP i, rap ma attong hami mardalan dohot akka dongan i huhut marnonang. Molo adong harumotting manang lau-lau, pittor marsigulut do attong hami mambuatsa. Molo niingot, seru hian ma attong. Mulak annon sian parMingguan, marmeam ma nian ulaon muse.
Olo do nian sipata sogo roha. Tikki tabo-tabona martali goyang manang marsitabunibunian iba dohot akka dongan, olo do dijou Oppung Boru on.
“Presta ….! Rina….! Lului jo babitta. Nunga lao ra tu porlak ni jolma an”, inna Oppung ma attong. Ikkon lao do attong iba hatop, so boi dang.
Jei, boi dohonon dang pola hea hami dipamanja Oppung songon akka dongan satorbangnami. Sai dipasingot do asa binoto lungun. Molo sala pe hami, dilibas Oppung do pakke lili. Molo songon na jorgang pe pangalaho manang panghataionniba, torus di dipasingot.
“Molo mulak sikkola, loppa gadong da”, inna Oppung on ma dah tu au di sada tikki i. Kalas 1 SD dope au tikki i. Dang dope binoto mangula. Molo kakak attong nunga lao tu saba mandongani Oppung mangula.
Goarna pe dakdanak. Uju i, “godang dongan marmeam, ima nian ulaon”, inna roha do.
Ia molo Oppung Doli so hea on mangalipat, nang pe mura muruk. Molo muruk ibana, pittor tarida ma attong suhi-suhi ni bohina i. Marlipat ma attong pardompakanna i. Ima na so tarhalupahon au sian Oppung Doli on. So hea ibana mangalinsing hami, sian na menek sahat tu naung gabe anakboru.
Sai sehat ma jala ganjang ma umurmu da Oppung. Atik pe so adong dope na boi tarbahen manang aha, tamba ni tangianghi.
Pitu taon ma dung nitadikkon huta, dang dope hea mulak. Sihol ni roha i nian, tung i nama balgana. Molo martelepon tu huta, lalap ma holan na manukkun andigan rencana parbogason ni iba i. E tahe. Boha ma bahenon mangalusi.
Nunga be hampir dua pulu taon lelengna au dang pajuppang dohot Amonghu. Di tikki dakdanak au pittor tibu do Inong pangitubu i lao. Sandok dang pola hutanda songon dia do tutu bohi ni Inong na manubuhon au on. Holan barita dohot turiturian sian halak nama binege.
Inna nasida:
“Jolma na burju jala na uli do inongmu”
Molo dang sala marumur lima taon ma au tikki toppu ro sahit ni Inong. Tung i ma berngit ni sitaononna alani sahit i, alai tong do dipaboan-boan songon i, asal ma boi husan-huson parmudumuda hami. Nunga songon i pe, so pittor diboan Among ibana marubat. Jempek ma i hutariashon, ala dang tartahan au manetek ilukku tikki manggurat on, dang piga leleng, marujung ngolu ma Inong.
Tading ma hami gellengna. Adong hami lima halak toropna. Opat hami boru, sada ma itokku. Ia kakak siakkangan kalas tolu SMA ma tikki i (Kalas XII molo di zaman saonari). Toho ma tutu. Dung mate Inong dang adong be iatturehon Among hami akka gellengna. Marserak ma hami na lima. Adong ma on na karejo di pabrik i Tangerang. Adong ma on na lanjut sikkola, alai alani ni hapogoson na toppu manoro (na uju i soppat do marmobil hami tikki akka dongan mar-tipi pe boi bilangon dope), godanganma hami putus sikkola.
Haccit situtu do di tikki i molo nipaingotingot. Maniak ateate.
“Boasa ikkon songonon taononnami?”
Au ma na unggelleng tikki i. Tikki mangolu Inong, sai jojot do Amonghon lalu tangan. Dang holan tu Inong, tu kakak dohot ito pe songon i do rimasna. Molo nungga jumpang borngin pittor mabiar ma hami sude. Ai di tikki songoni do parroni sahit rimasna i, olo ma berengon hira parkambuh ni sahit na so tarubatan i. Hape nian so na marsahit pamatangna, minar do nang bohina. Lumobi ma molo tikki minum, dang holan minar, nunga be marrara. Mabuk, i ma nian karejona tiap bodari on.
Molo nungga borngin minum ma. Tenggen ma. Sipata lungun sappur geok do nian molo niingot. Dang hinata tutu, sagalas pe diinum nungga mabuk, alai tong didatdati. Molo nunga tenggen hira Raja Padoha ma idaon bohina on (hea do tahe dibereng hamu Raja Padoha?). Molo di partenggenna i attong, so adong be dibereng on jolma na humaliang ibana, tarmasuk ma i parsinondukna dohot hami ianakkonna, anak dohot boru dipatiptip do sude. Holan hurang sikkap iba mangalean tes na, tor disampathon ma. Jotjot ma on hona tu bohi niba disampathon. Tamba ni i, disipak do muse. “Ue tahe, sibaran ni iba na maramong on”, inna roha molo tikki di sihabunian i. Sahat tu na marujung Among, dang muba pangalahona. Holan tikki di parsahitan si na piga-piga minggu i do.
Mulak ma satokkin tu pudi. Dang leleng dope dunghon marujung Inong, pittor tibu do attong Among marmeammeam boru-boru. “Main perempuan”, molo istilah zaman saonari. Ra adong dope saotik lungun ni rohana, dang tarpaberengberengsa akka peninggalan ni Inong, gabe tibu ma ditutungi sude. Pahean, sipatu, dohot lan lan asing. Adong roha lao mangingil nian asa adong kenangkenangan sian Inong, alai dang adong be tinggal manang aha pe, nunga hona tutung sude. Diambolokkon akka na so tartutungna. Goarna pe dakdaknak, maramonghon Among parrimas, dang adong sada pe hami na barani mangalo. Sip ma hami sude, songon anak ni manuk na teokteok, naing nian manginsugut tu abarana, alai dipasombu do ngalian so marbulusan. Sandok, aha pe pinandokna, boha pe pangalahona, sitau sip ma hami. Hohom hira bangso na talu di parporangan.
Pola do pigapiga lelengna lam songon na kumat rumas ni Among dung parlao ni Inong. Gabe hami ma panombosanna. Tiap ari on ikkon hona pastap do hami. Hona tunjang. Jotjotan ma i dang alani bonsir manang aha pe. Gabe hira hasomalan ma i di Among.
(Situan Panjaha na huparsangapi, paima hamu satokkin da. Husesap jo ilukkon. Nunga martektekan sian nakkingan)
Lam marroha ma hami. Tung pe di parhassitan, hona gosagosa alani rimas ni Among, martumbur do hami sude ianakkona. Marsipapuasan ma sesama hami attong. Sian i, tubu ma habaranion laho borhat tu huta sada, tudia pe taho. Alana dang be jabu na mardongan dame bagas na huingani hami saonari on. Nunga be i, dang tartaon be na tiap ari hona tangan ni Among i.
Jei, hea do adong di sada tikki, naeng ma mangoli ma sakkap ni Among on. Dipasahat ma sakkap nai tu hami. Nunga mulai marroha attong hami disi. Dang setuju hami, ima jompokna. So sae dope ilu-ilu di partading ni Inong, so suda dope andung di panggosagosa ni Among, ikkon jaloon muse inna marina panoroni? Parlistip na tobal dohot parrok mini muse do gombarni boruboru ipatudu tu hami. Muruk ma muse attong Among. Suda ma hami muse dipastapi so pola marboa-boa, ditunjangi so marhasoan dang jolo mardongan aba-aba, ala so huoloi hami pangidoanna i. Ai nunga tahe di-lissoi-hon Among piga-piga galas bir dohot tuak andorang dipasahat sakkapna i tu hami, i ma na lao ma mangalap pangganti ni Inong naung mardame sonang di Surgo i.
“Inong, unang sai tangis ho mamereng hami sian ginjang i, mardame sonang ma ho da Inong di ampuan ni Tondi Porbadia i. Hahomion do nuaeng na hudaopi hami on”, ima tangianghu na sai tong huboan molo tikki sasadasa au, masuk tu bilikku na sompit on.
Tep ma i. Dang huingot be tanggal piga, di sada manogot, rap ma hami marsakkap asa kabur dang mulak tu jabu sidung sikkola. Soppat do disusun kakak dohot ito strategi lao mamboan au kabur, alana lima taon dope au disi. Ale i ma, dang adong nanggo lipper bola pitu huboan hami tikki i. Sandok, dokdok hian ma. Mardongan hata elek, gabe boi ma hami dijalo tinggal di kontrakan ni namboru, apala iboto takkas ni Among on. Asa diboto Situan Panjaha, tu itona on pe, dang sahali be Among patuduhon rimasna. Modom ma hami borngin i disi.
Di naso panagaman, manogotna i tikki lao kakak dohot ito marsikkola, ro ma attong na gogo i, i ma Among. Tor disoro do attong tu kalas. Guru na mangajar disi pe sip ala ni biarna, dang iatturehon. Dijolo ni akka donganna, ditopari Among ma kakakku siakkangan (nuaeng nunga lima anak tinubuhonna, sai hipas ma ho tongtong, da Kakak hasian), dang tarberengbereng ni akka donganna, ai masa do hape anakboru naung bajarbajar hona topartopar ni amang parsianuanna, di jolo ni akka donganna. Hira sinetron ma, talu dope drama melankolis mengharu-biru ni Korean Film zaman saonari. Marmudari do tikki i igung dohot pamanganna. Pola do durus mudar, gok ma di bohina i.
“Tudia dibaen ho kabur akka adekmu, hurang ajar?”, inna Amanta i ma gogo di kalas i, mangoga kakakhi. Nuaeng hupikkiri, ise do situtu na hurang ajar, inna rohakku.
“Alai i pe, tong ma ho mardame sonang dohot Inong da Among. Dang boi be songgakonmu Inong di Banua Ginjang i, ai nunga adong Jesus mangampini. Dang tolapmu molo tusi“, ima tangianghu apala gomos hudokkon molo sai binege jamita ni Pastor manang Pandita di gareja.
Lanjut ma muse.
(Mangido tikki satokkin ate, Situan Panjaha, husesap ma jo muse ilukku da. Songon na dokdok hian huhilala, pojjot di roha manggurathon turiturian ni keluargakkon).
Mulak sikkola, tor hatop ma attong kakak on sahat di jabu ni namboru. Marsap mudar dope bohina i. Dang pola godang makkatai, tor dihaol namboru na burju i ma attong kakakhi. Diusap ma simanjujungna. Alai, dang so dope hape parmaraan i. Satokkin dope menak satokkin di jabu ni namboru i, tor ro ma attong Among marmboil, diboan ma donganna. Naing tutungonna inna jabu ni namborukki, jabu ni itona manakkas i. Ala dietong i gabe jabu partabunian nami.
“Tutung ma tutung, ito. Andorang so tioponmu akka maen dohot paramanhon, au ma parjolo”, inna namborukki tikki i. Dang adong biar ni namborukki hubereng tikki i alani holongna ma tu hami. Ikkon hatidanghononna do tutu na manghaholongi hami ianakkonni edana. Hape parbohi na lambok do nian namborukkon molo siganup ari, parroha na serep. Ra alani marnida habaranion ni namborukki, dang jadi dipasaut Among ogapogap na i. Salpu ma i holan hata. Mauliate ma di Debata.
Sabotulna, donganna binoan ni Among i pe dipatuduhon do alo ni rohana dung diboto na jabu ni ibtona manakkas do na naing situtungonni Among. Alai, goarna ma mardongan, huroha naung parjolo do digarari Among minumna di lapo, jadi alangalang ma donganna nai patuduhon alo ni rohana.
Salpu ma ari, jumpang ma bulan, digogohon kakak dohot ito ma rohana laho mangalualuhon sude na masa i tu keluarga. Sandok dipatolhas ma sude parmaraan i, boha pangalaho ni Amongnami on maradophon hami, tarmasuk ma ito sijujung baringinna. Pate ma i, dang na uhum be hape na binahen ni Among i tu hami, i ma unokna na sahat tu keluarga. Dang pola ganjang disulikkiti akka keluarga holan mambege sude holso dohot alu-alu i, huroha nasida pe otik godang ditanda do Amongnami on.
Dilului ma jalan keluar.
Dapot ma hasil ni runggu i: Ikkon penjarahonon do Amongnami on. Soppat do nian lao mulak roha, alai dung manimbang sude, ditolopi hami ma rencana i. Disusun ma laporan tu polisi. Dang pola huingot hona piga pasal, alai na takkas hubege inna sahalak sian keluarga na kebetulan pengacara haruar do hata “Penganiayaan”. Polisi pe dang pola leleng mamareso laporan i, ditangkup ma Among, diboan tu penjara. Pigapiga ari ditahan, pittor naik ma kasus i tu pengadilan, diattuk hakim ma tokkokna i: Vonis 5 tahun penjara. Alana metmet dope au tikki i, dang dipaloas au mamereng proses pengadilanna. Na hubege, soppat do inna tangis Among tikki mambege vonis i, alai alani dokdok ni parmaraan na ihilalahonni kakak tu ibana sandiri dohot tu hami akka anggi-ibotona, soppat do didok kakak tikki i tu natorop na ro tu pengadilan i: “Air mata buaya itu!!!” Hohom do inna Among umbege hata i, ai sude i na binahenna do, dang adong na tinambaan manang nihurangan.
Alai goarna ma mudar, sipata lao do kakak dohot ito mandulo Among di penjara, alai molo au dohot kakak na pas di ginjanhu dua taon, dang hea dipaloas dohot. Au sandiri pe trauma do. Gabe tarboan do i tu siganup ari. Holan hubereng ama-ama na marjambang (alana marjambang do tikki i Among), tor hira na mamereng begeu manang pamangus sitakko dakdanak do au. Tor hatop do au manginsugut, tor sikkop do muse oppung na pabalgahon au muse di jolona manghaol au. Jotjot do au manghitiri, olo sappe hir hodokhu alani biarhu. Goarna ma dakdanak boruoru, lima taon dope.
Godang ma na masa di si lima taon i. Boi hami marhosa manorushon ngolunami be. Dang marna sukkup hata mauliate dohononhu tu sude keluarga, tu Oppung Doli dohot Oppung Boru (hugoari do on mesra “Oi, boru Purba”, nikku), tu Tulang, Amanguda, sandok sude ma i naung hugoari. Mauliate. Ditambai Tuhan Debata ma pasupasuna di hamu sude.
Atik pe dang adong hepeng tikki i, alana lao Ujian Nasional kalas 3 SMA nama kakak siakkangan, marhoihoi ma hami boha ma asa sae sikkolana i. Ia itokku, ima sipaidua, kakak nomor tolu dohot kakak nomor opat, gotap ma sikkolana. Molo au tikki i dang dope sikola ai gelleng dope. Monmonon dope, olo do sipata ikkon diurupi molo lao martapian.
Ala nunga be sikkop sude akka urusan na menyangkut Among on, ro ma Oppung Doli sian huta Maranthi (Dolok Sanggul) mandulo hami. Holan dibereng hami mangan so mangan di Jakarta on, nunga marniang be sude on, pahean pe sipata so boi margatti tiap ari, dang tardokna be mangida dokdokni parngoluannami akka pahoppuna on. Hea do hubereng satokkin tangis Oppung Doli on, alai dang dipataridahon i di jolo nami. Na topet do nasopamotoanna tikki i, hubereng mangangguki ibana sasahalakna di dapur nami na 1 x 1 meter i.
Dipangidohon ma asa au dohot kakakku si nomor opat i olo mulak tu huta, asa pasikkolahonn. Soppat do nian dang olo au maninggalhon kakak dohot ito sinomor dua dohot kakak si nomor tolu, alai molo naing rap dohot nasida ikkon pamasukonna ma inna tu panti asuhan. Alai, dang huboto alani aha, biar do au tu Suster Pembina Panti Asuhan tikki i (adong dope sahat tu sadari on jongjong panti asuhan on, di Tangerang an). Alani i, huoloi ma. Mulak ma hami natolu tutu. Di huta ma au dohot kakak si nomor opat i marsikkola, goar ni sikkola i: SD Negeri 1 Sibuntuon.
Songoni ma jo. Molo adong tikki, hugorathon pe muse. Sattabi ma jolo di hamu Situan Panjaha na pinarsangapan, hubuat jolo sabukkus nai tissu. Nunga suda hupakke holan manggurathon turiturian na jempek on.
Molo adong hamu na manjaha on partenggen, ingot hamu, asi rohamuna tu akka ito dohot edaniba i, unang pola nian taonon ni nasida na dokdok songon na hutaon on.
(Pinadenggan sian guratgurat ni Si Presta Simamora, sian kisah nyata pribadi)
Kental dengan nuansa melankolis tidak membuat kebanyakan lirik lagu Batak kehilangan makna filosofisnya. Endapan kearifan lokal (local genius) dan nilai-nilai hidup (local values), jika kita cermat, merupakan “jiwa” (soul) yang membuat kebanyakan lagu lawas (tidak semua) Batak tetap dinyanyikan hingga hari ini. Lagu “Poda” adalah salah satunya.
Tagor Tampubolon – Diskografi
Lagu “Poda” adalah satu dari beberapa lagu yang diciptakan Tagor Tampubolon, seorang komposer Batak kelahiran 1960. Seperti dilansir dari BatakPride.com, ayah dari 4 anak dari isterinya boru Sitohang mengajak setiap orang Batak untuk tidak puas dalam berkarya dan mempunyai mimpi dalam hidup.
Tagor sendiri merantau pada 1976 ke Jakarta dari kampung halaman di desa Parlanggean. Remaja Tagor yang masih polos dan ilmu musiknya masih sangat terbatas kala itu. Lalu ia pun berguru dengan Johanes Purba. Tagor memberikan segala waktu dan tenaga belajar instrumen musik dan nada.
“Musik itu jangan dibuat susah. Mantapkan dulu mengenal nada doreminya”, kata Tagor.
Setelah 3(tiga) tahun konsisten belajar musik, Tagor menulis lagu pertamanya pada 1979. Apakah langsung diterima pasar? Tidak sama sekali. Great things take time. 16 tahun kemudian di tahun (tahun 1995), barulah karyanya semakin banyak dan dan diterima masyarakat luas. Lalu, selama 16 tahun lama itu pendengar musik terarah kemana sehingga karyanya begitu lama dikenal luas? Menurut Tagor, periode itu diisi oleh banyak lagu Batak bertema sedih dan memberi kesan “menangisi jaman dulu.” Misinya pada saat itu “merubah selera masyarakat.” Ia ingin membuat lagu yang penuh petuah, nasihat, dan harapan. Lahirlah lagu “Poda” yang secara literer memang berarti ‘petuah’ atau ‘nasihat’.
Lagu “Poda” membuat namanya dikenal dan lagu-lagu berjenis “poda“-lah yang selanjutnya dikembangkan. Lirik lagu “Poda” menggambarkan ciri khas orang Batak khususnya hubungan antara bapak dan anak. Banyaknya generasi muda Batak yang pergi merantau demi masa depan menuntut orang tua melepaskan anak dengan berat hati. Seperti masyarakat perantauan lainnya, tergali kearifan hidup yang kaya disini, tidak melulu soal suasana mengharu-biru, bahwa: A great change needs great sacrifice. Tanpa bermaksud mengkonfrontir dengan kearifan masyarakat di tempat lain (karena setiap masyarakat memang memiliki dinamika sosialogis dengan konteksnya sendiri-sendiri), orang Batak kebanyakan menolak falsafah hidup “Mangan ora mangan pokoke ngumpul” (makan tidak makan, yang penting kumpul).
Karya Tagor lain yang juga masuk jajaran evergreeen Bataknese songs yakni “Tangiang Ni Dainang” (artinya: doa sang ibu), “Boru Panggoaran” (artinya: putri sulung), “Inang ni Gellengku” (Ibu dari anak-anakku).
Selain mencipta lagu, Tagor juga terlibat di soundtrack dokumentasi film Nommensen. Tak tanggung-tanggung, belum lama ini Tagor pun mendapat penghargaan dari Ephorus HKBP (pemimpin tertinggi denominasi Kristen tersebut) karena keterlibatannya di lagu-lagu gereja.
Salah satu filosofi hidupnya adalah “Jangan lupa tanah asalmu”. Ajaran ini dipraktekannya dengan membangun gereja di Parlanggean, kecamatan Panombean, Sumatera Utara tempat kelahirannya. Ia berpesan agar generasi muda Batak menjadi saluran berkat dan selalu mengutamakan kerjasama demi menghasilkan perubahan besar. “Manusia harus punya marwah dan memiliki tongkat sendiri”, ucap Tagor.
BODT Voice
Empat pemuda satu almamater yang tergabung dalam kelompok BODT Voice (yang beranggotakan Budi Marbun, Ovi Hamubaon Samosir, Donald Haromunthe dan Tison Sihotang) menyadari benar hal ini. Terlebih setelah mengetahui bagaimana lagu “Poda” sendiri lahir dari perjuangan dan dedikasi tanpa henti dari seorang musisi Batak yang cukup diakui diantara para komposer Batak yang pernah ada.
Seperti dimuat MusikLib.Org, berikut lirik asli lagu “Poda”.
Angur do goarmi anakhonhu Songon bunga bunga i na hussus i Molo marparange na denggan do ho Di luat na dao i Ipe ikkon benget ma ho Jala pattun maradophon natuatua Ai ido arta na ummarga i Di ngolumi da tondikhu
Unang sai mian jat ni roha i Dibagasan rohami Ai ido mulani sikka mabarbar Da hasian Ipe ikkon ingot ma maho Tangiang mi do parhitean mi Di ngolumi oh tondikku
(Reff) :
Ai damang do sijujung baringin Di au amangmon …. Jala ho nama silehon dalan Di anggi ibotomi Ipe ingot maho amang Di hata podakki Asa taruli ho amang di luat Sihadaoani
(Coda):
Molo dung sahat ho tu tano parjalanganmi Marbarita ho amang Asa tung pos rohani damang nang dainangmon Di tano hatubuanmi
“Advice”
BODT Voice mengartikulasikan pesan kuat lagu “Poda” tersebut dalam versi berbahasa Inggris, “Advice”. Berikut ini lirik dan link videonya.
Just like the flower blossoms majesticly
So will be your name, I hope
Me, Dad and your Mom
and it will come true when you are trying to do
Being good in every where
Still being humble and nice to every body Keep being respectful person as you are That is the most precious in this life Now and henceforth
And never keep bad ideas in your mind In your vision at all things Coz that’s the evil things are coming from Everybody knows the truth Now please remember all those words you heard in silent prayer in your silent romm and give to Him space in your heart
(Refrain):
All these great things that I suggest you The pursuit of my soul And I wish that you will seek the same, too Coz’ we share the same source I ain’t borrow His name (It’s) my love that tells you this So that you may share all the sweetness Like everybody dreams
(Coda):
So when walk and brething in wherever you are Keep in mind you are in my heart Know that’s the way you leave me peace of mind and silent soul Here in this place that you were born
Lagu-lagu Batak yang sarat makna dan pesan filosofis menjadi instrumen komunikasi yang ampuh dan terbukti tahan zaman. Banyak muatan nilai luhur yang bisa dipetik jika kita sungguh-sungguh mendengarkan kata-kata dalam lirik lagu tersebut. Simak saja lirik lagu “Anakhonhi do Hamoraon di Au”, “Di Parsobanan i”, “Binsar Mataniari” dan sejenisnya. Tentu bukan berarti bahwa lagu-lagu hasil utak-atik techno-digital dan perkawinan musik tradisional Batak dengan irama Dang-dut tidak sarat makna. Hanya saja keduanya memiliki tempat dan genre tersendiri.
Sekelompok anak muda yang tergabung dalam group vokal BODT Voice menyadari benar hal ini. Tak hanya itu, mereka pun ikut berkontribusi dengan menyanyikan kembali lagu-lagu Batak dalam versi bahasa Inggris dengan maksud supaya pesan yang terkandung dalam lagu tersebut bisa menjangkau lebih banyak orang, termasuk yang bukan penutur bahasa Batak ataupun Indonesia.
Lagu yang digubah lagi variannya kali ini ialah lagu “Sulangan Mangan”, sebuah lagu yang mencoba menggambarkan perasaan orangtua yang kesepian setelah anak-anak mereka menempuh kehidupannya sendiri, entah karena menikah, jauh di perantauan ataupun karena pekerjaan yang mengharuskan mereka untuk jauh dari orangtua tercinta. Kegelisahan yang sejatinya berlaku untuk hampir semua orangtua lanjut usia, yang kerap tidak berbalas empati dari anak-anak mereka.
Sejatinya versi asli lagu ini pertama kali dipopulerkan oleh Trio Permata. Lirik aslinya dalam bahasa Toba sebagai berikut:
Nunga lam rabbon si malolonghu nunga lam jonok ari-arikku di hatuaonhon dao hamu sude hundul sasada au di huta on oo……
Ho hamu sude di anakhonhu Ise do hamu na olo loja Lao paresohon au Patureture au Andorang so marujung ngolu kon
Sulangan mangan nama au Jala ikkon sulangan minum Siparidion nama au jala ikkon togu-togu on Atik boha marujung ngolunghon Tung ise ma manutup matakkon
BODT Voice mengartikulasikan pesan tersebut dalam “This is All My Life” (“ai on nama ngolunghu”.
Berikut ini lirik dan link videonya.
Dear my champ, and you my lovely daughter Here I stand still wait for you to come With all that’s in my heart With all that’s in my mind Please tell me when you’ll visit me again
These my words that I have in my heart You are all my precious in my life Don’t care about the wealth, don’t care about the crown Coz you my champ, my girl are all for me
(Refrain):
You see that I can barely wake Even when it is from my bed You see that it is clear for me The memory when I hold you
Take care of you, when you are still a child I tell you know that this is all my life
Untuk tahu lebih banyak tentang BODT Voice, silahkan kontak mereka dengan klik disini.
“Time’s kicking, yet preparation is lacking. Whatever, keep performing”, begitu kata seorang teman yang menghadiri launcing Calender Of Event Pariwisata Danau Toba 2017. Para stakeholder, baik yang berorientasi murni laba maupun yang mengejar nilai budaya atau campuran keduanya, tentu tidak akan melupakan kesempatan-kesempatan emas untuk unjuk gigi ini.
Berikut jadwal yang dimaksud, seperti dikutip dari Voice of Sumatera.
Coffee Festival Toba (20-21 Mei 2017)
Soposurung Art Festival (16-17 Juni 2017)
Pesta Bunga dan Buah (Kabupaten Karo, 6-9 Juli 2017)
Festival Gondang Sabangunan (Kabupaten Humbanghas, 24 Juli 2017)
Toba Nauli Photo Contest & Exhibition (27-30 Juli 2017)
International Toba Kayak Marathon (Kabupaten Tobasa, 28-30 Juli 2017)
Paralayang (Kabupaten Tapanuli Utara, 15-17 Agustus 2017)
Toba Granfondo 2017; 18-19 Agustus 2017
Toba Rock 25 Agustus 2017
Karnaval Pesona Danau Toba (Kabupaten Tobasa), 26 Agustus 2017
Pesta Oang-oang, Kabupaten Pakpak Bharat, (6-7 September 2017)
Pesta Budaya Njuah-Njuah (Kabupaten Dairi, 26-30 September 2017)
Pesta Rondang Bittang (Kabupaten Simalungun, 28-30 September 2017)
EXCOTISM T.O.B.A. BLUE (7-9 Oktober 2017)
Toba Trail Run 2017 (21 Oktober 2017)
Samosir Jazz Seasons (Kabupaten Samosir, 28 Oktober 2017)
Festival Danau Toba (Prov Sumut/ Kab. Humbahas, 6-9 Desember 2017)
Agora (bahasa Yunani: Ἀγορά, Agorá) adalah tempat untuk pertemuan terbuka di negara-kota di Yunani Kuno. Pada sejarah Yunani awal, (900–700 SM), orang merdeka dan pemilik tanah yang berstatus sebagai warga negara berkumpul di Agora untuk bermusyawarah dengan raja atau dewan. Di kemudian hari, agora juga berfungsi sebagai pasar tempat para pedagang menempatkan barang dagangannya di antara pilar-pilar agora. Dari fungsi ganda ini, muncullah dua kata Yunani: αγοράζω, agorázō, “aku berbelanja”, dan αγορεύω, agoreýō, “aku berbicara di depan umum”. Dari sini muncul istilah agorafobia digunakan untuk menunjukkan rasa takut terhadap tempat umum. Di tempat lain, muncul forum romana, bentuk pertemuan bangsa Romawi yang mengikuti agora dan di banyak catatan sejarah dikenal juga dengan nama yang sama.
Yunani Kuno
Ephesus (baca: Efesus), kota yang kerap-kerap disebut pada zaman Yunani Kuno, berada di sebelah barat dari Anatolia, sekarang kota Selçuk, Provinsi Izmir, Turki. Ephesus adalah salah satu dari dua belas kota dari liga Ionian dalam sejarah pemerintahan Yunani kuno. Dari bukti-bukti yang terkumpul diperkirakan Ephesus ini sudah di huni 6000 tahun Sebelum Masehi. Kota ini terkenal dengan candi Artemis yang selesai dibangun 550 SM, merupakan satu dari Tujuh Keajaiban Dunia Kuno, Candi ini di robohkan di tahun 401 oleh massa yang di dalangi oleh St. Yohannes Chrysostomus. Kaisar Constantinus I membangun kembali kota ini, tetapi di tahun 614 sebagian hancur lagi karena gempa bumi. Kota yang menjadi pusat perdagangan ini pun melemah, terutama setelah pelabuhan yang semakin tahun makin tertutup oleh lumpur dan mengisolir kota ini. Kuil ini sendiri saat ini hanya berupa pilar-pilar yang tidak mencolok mata pada saat penggaliannya oleh Museum Inggris di tahun 1870-an.
Tentang bagaimana artefak untuk mempelajari sistem dan peradaban di kota ini diperkirakan masih berada dibawah tanah dan harus digali. Para ilmuan hanya bisa menjelaskan bahwa hujan dan banjir telah menenggelamkan Kota ke dalam tanah. Hanyutan lumpur menutup permukaan dermaga hingga sekarang menjadi tanah perkebunan. Tentu saja teori ini masih jauh dari kebenaran karena para arkeolog sendiri masih meragukan hipotesanya.
Yang menarik adalah ada dua ‘agora’ atau pasar komersial untuk melakukan bisnis negara juga tergali di sekitar kota ini.
Dari sebuah anal yang tercatat, kita bisa mereka-reka bagaimana kebiasaan masyarakat Efesus.
Anak-anak muda belajar di jalanan. Mereka berjalan-jalan, mengamati suatu objek yang menarik sambil sesekali berdiskusi di bawah bimbingan seorang guru. Celetukan, pertanyaan dan juga ocehan menjadi kurikulum tak tertulis mereka. Ada saja yang menarik perhatian mereka dan mereka haus untuk bertukar pikiran sembari memastikan apakah pendapat yang seorang sama dengan yang lain untuk hal yang sama.
Mungkin karena inilah Simonides dalam salah satu syairnya berkata, “Kota mengajar manusia”.
Mereka belajar dengan memperhatikan, mendengarkan dan berdiskusi.
Mereka belajar geografi dengan mendengarkan obrolan pedagang yang baru kembali dari tanah seberang.
Mereka juga mempelajari berbagai keahlian, seperti pandai besi dan pertukangan kayu, dengan memperhatikan tukang bekerja di depan rumahnya masing-masing.
Mereka belajar politik dengan mendengarkan perdebatan orang di agora (pasar)
Mereka adu pendapat mengenai harga barang di pasar
Mereka bahkan sudah berani berargumen tentang pajak, pemerintahan, kebijakan senat yang bahkan di dua puluhan abad kemudian di sebuah wilayah berjuntai pulau di bawah pelukan hangat Khatulistiwa, orang bahkan harus menutup pintu untuk membicarakannya. Hmm …
Selanjutnya di hampir seluruh kota Yunani, termasuk Efesus juga, muncullah kaum Sofis yang memperkenalkan metode baru dalam pendidikan, yaitu orasi dan retorika. Mereka memanfaatkan kefasihan lidah mereka beragumentasi untuk menjelaskan suatu isu. Sayangnya banyak dari aliran sofistik itu bukanlah pelayan kebenaran, melainkan pelayan diri sendiri, yang memanfaatkan kelebihan mereka untuk mencari uang dan kedudukan.
Hingga suatu saat di antara mereka muncullah Sokrates di Athena, seorang yang pandai berdebat namun juga tertarik pada yang benar. Ia mampu mengalahkan para Sofis dalam perdebatan umum di pasar. Sokrates, yang mendapatkan julukan orang paling bijak di Yunani, mengubah metode pendidikan dengan mengajukan pertanyaan-pertanyaan cerdas kepada pemuda-pemuda yang mengikutinya, untuk memaksa mereka berpikir.
Salah satu pengikutnya, Plato, akhirnya mendirikan sebuah sekolah, yang sebenarnya tidak lebih dari tempat kumpul-kumpul di sebuah taman bernama Akademos, sehingga sekolahnya diberi nama Akademia. Di sana mereka berargumen mengenai perihal alam, negara dan apa saja yang terpikirkan oleh mereka, meneruskan tradisi yang telah dibangun oleh Sokrates.
Salah satu murid Plato, Aristoteles, juga mendirikan sekolah dengan semangat yang kurang lebih sama meskipun dengan filsafat yang berbeda, bernama Lyceum. Kedua sekolah inilah yang menjadi landasan sebagian besar pemikiran di dunia hingga saat ini. Bersama dengan peradaban maju lainnya yang melakukan revolusi awal di bidang pendidikan, Efesus dengan agora-nya menjadi kontributor terbesar bagi perkembangan pemikiran kemudian. Berkat puluhan revolusi lain puluhan abad kemudian di wilayah yang kita sebut sebagai “dunia Barat”, gerak maju pendidikan dan literasi dalam berpendapat akhirnya sampai juga ke Nusantara setelah melewati tahun-tahun yang tidak enak di bawah penguasaan bangsa-bangsa Eropa, lalu dengan agak susah-payah Anda dan saya akhirnya bisa menikmati segudang tulisan. Salah satunya ya ketika Anda membaca tulisan ini.
Oke, sejauh ini kira-kira apa yang bisa kita dapatkan?
Mungkin sulit untuk membawa pembaca pada suasana di sebuah agora, di sebuah kota, di sebuah negara ribuan kilometer dari tempat duduk pembaca saat ini pada kurun puluhan abad sebelum sekarang. Agora di Efesus pada ribuan tahun lalu telah berhasil menciptakan iklim pengetahuan yang berbicara banyak pada sejarah setelah susah payah akhirnya berhasil juga melahirkan maestro pengetahuan sepanjang masa, Sokrates, serta merintis sistem pendidikan modern di hampir seluruh dunia dewasa ini, yaitu Akademia.
(Itu khan di Negeri Para Dewa. Kasih contoh yang di Nusantara donk.)
Banyak kesamaan antara Efesus dengan Toba dan Samosir. (Barangkali ada yang sontak ingin mem-bully Saya dengan paralelisme yang bernuansa cocoklogi ini). Memangnya, ada hubungan historis? Atau Sokrates pernah meliput di Danau Toba begitu? Tentu tidak seakronistik itu.
Samosir di Indonesia
Kalau orang Yunani di Efesus punya agora, orang Batak Toba di Samosir (kemudian juga orang Batak Toba di seluruh dunia) juga punya kawah sendiri untuk berdialog, berdiskusi, adu argumen atau setidaknya untuk “say hello”, yakni lapo tuak. “Lapo” adalah kedai/warung seperti warung kopi. Mungkin seperti Starbucks, Coffee Bean atau Kedai Kopi Ong yang terkenal itu. (Hahaha …) Tempat-tempat yang kerap Saya jauhi karena sudah lumrah menjadi tempat nongkrong sekaligus latihan pecah rekor Nyisip Kopi Terlama yang Pernah Ada. (Saya kurang tahu apakah sudah ada event organizer yang pernah menggagas lomba semacam ini). Betapa tidak, secangkir kopi seharga Rp 40 ribuan bagi seorang karyawan dengan upah dua juta-an per bulan. You know-lah, that’s not like drinking mineral water. Semoga kita sepakat dalam hal ini.
Jika diperhatikan, maka aktifitas berbicara-mendengarkan-berdiskusi di agora ini sangat mirip dengan acara “Markombur” (ngobrol ngalur-ngidul) di lapo–lapo yang sejak dulu menjadi tempat berkumpul kaum bapak di Samosir. Umumnya di zaman masyarakat Toba yang patriarkhis kental ini, kaum ibu lebih memilih untuk diam di rumah atau melakukan kegiatan lain daripada menjadi gunjingan.
Bedanya adalah seperti namanya percakapan di antara para gentleman Batak ini biasanya menjadi semakin hangat berkat adanya minuman tradisional beralkohol yakni tuak. Soal berapa persen kadar yang dikandungnya memang sepengetahuan saya belum ada yang menghitungnya, mungkin nanti bisa jadi bahan penelitian untuk tugas akhir mahasiswa Batak yang siap-siap duduk lagi di semester-semester berikutnya. Seperti halnya minuman beralkohol, tentu akan tidak baik jika dikonsumsi dengan berlebih.
Budaya diskusi orang Batak itu ternyata dibesarkan di lapo tuak. Orang-orang, tua dan muda, setelah pulang bertani selalu berkumpul di lapo tuak. Daerah-daerah seperti Toba Samosir, Humbang Hasundutan, Simalungun, Tanah Karo, Dairi memang menunjukkan ciri yang sama: Meminum tuak menjadi pemandangan umum pada malam hari, antara lain lantaran iklim daerah-daerah tersebut yang dingin.
Lagi tentang Samosir
Pulau Samosir sendiri ialah pulau vulkanik hasil erupsi purba Gunung Toba yang sekarang menjadi Danau Toba. Sebuah pulau dalam pulau dengan ketinggian 1.000 meter di atas permukaan laut menjadikan pulau ini menjadi sebuah pulau yang menarik perhatian bagi siapapun yang mengunjunginya. Di pulau ini terdapat pula dua danau lain yang lebih kecil, yaitu Danau (Aek) Sidehoni dan Danau (Aek) Natonang. Keduanya kerap disebut “danau di atas danau”.
Untuk mencegah salah kaprah, berikut beberapa term yang kerap diasosiasikan dengan Samosir.
Kabupaten Samosir, yakni sebuah kabupaten di Sumatera Utara. Sebagian wilayahnya mencakup Pulau Samosir.
Kabupaten Toba Samosir, yakni sebuah kabupaten di Sumatera Utara.
Samosir juga adalah salah satu marga dari Batak (Toba) yang berasal dari Kabupaten Samosir.
Pulau Samosir yang dikelilingi oleh Danau Toba dihuni oleh suku Batak, lebih spesifik lagi etnis Batak Toba.
Marga Samosir, salah satu dari ratusan marga yang umum dikenal dalam kekerabatan genealogis masyarakat Batak toba.
Perihal orang Batak sendiri konon adalah penutur bahasa Austronesia namun tidak diketahui kapan nenek moyang orang Batak pertama kali bermukim di Tapanuli dan Sumatera Timur. Bahasa dan bukti-bukti arkeologi menunjukkan bahwa orang yang berbahasa Austronesia dari Taiwan telah berpindah ke wilayah Filipina dan Indonesia sekitar 2.500 tahun lalu, yaitu pada zaman batu muda (Neolitikum). Karena hingga sekarang belum ada artefak Neolitikum (Zaman Batu Muda) yang ditemukan di wilayah Batak maka dapat diduga bahwa nenek moyang Batak baru bermigrasi ke Sumatera Utara pada zaman logam. Pada abad ke-6, pedagang-pedagang Tamil asal India mendirikan kota dagang Barus, di pesisir barat Sumatera Utara. Mereka berdagang kapur Barus yang diusahakan oleh petani-petani di pedalaman. Kapur Barus dari tanah Batak bermutu tinggi sehingga menjadi salah satu komoditas ekspor di samping kemenyan. Pada abad ke-10, Barus diserang oleh Sriwijaya. Hal ini menyebabkan terusirnya pedagang-pedagang Tamil dari pesisir Sumatera. Pada masa-masa berikutnya, perdagangan kapur Barus mulai banyak dikuasai oleh pedagang Minangkabau yang mendirikan koloni di pesisir barat dan timur Sumatera Utara. Koloni-koloni mereka terbentang dari Barus, Sorkam, hingga Natal. Batak merupakan salah satu suku bangsa di Indonesia. Nama ini merupakan sebuah tema kolektif untuk mengidentifikasikan beberapa suku bangsa yang bermukim dan berasal dari Tapanuli dan Sumatera Timur, di Sumatera Utara. Suku bangsa yang dikategorikan sebagai Batak adalah: Batak Toba, Batak Karo, Batak Pakpak, Batak Simalungun, Batak Angkola, dan Batak Mandailing.
R.W Liddle, seorang penulis, mengatakan, bahwa sebelum abad ke-20 di Sumatra bagian utara tidak terdapat kelompok etnis sebagai satuan sosial yang koheren. Menurutnya sampai abad ke-19, interaksi sosial di daerah itu hanya terbatas pada hubungan antar individu, antar kelompok kekerabatan, atau antar kampung. Dan hampir tidak ada kesadaran untuk menjadi bagian dari satuan-satuan sosial dan politik yang lebih besar. Pendapat lain mengemukakan, bahwa munculnya kesadaran mengenai sebuah keluarga besar Batak baru terjadi pada zaman kolonial. Dalam disertasinya J. Pardede mengemukakan bahwa istilah “Tanah Batak” dan “rakyat Batak” diciptakan oleh pihak asing. Sebaliknya, Siti Omas Manurung, seorang istri dari putra pendeta Batak Toba menyatakan, bahwa sebelum kedatangan Belanda, semua orang baik Karo maupun Simalungun mengakui dirinya sebagai Batak, dan Belandalah yang telah membuat terpisahnya kelompok-kelompok tersebut. Sebuah mitos yang memiliki berbagai macam versi menyatakan, bahwa Pusuk Buhit, salah satu puncak di barat Danau Toba, adalah tempat “kelahiran” bangsa Batak. Selain itu mitos-mitos tersebut juga menyatakan bahwa nenek moyang orang Batak berasal dari Samosir.
Terbentuknya masyarakat Batak yang tersusun dari berbagai macam marga, sebagian disebabkan karena adanya migrasi keluarga-keluarga dari wilayah lain di Sumatra. Penelitian penting tentang tradisi Karo dilakukan oleh J.H Neumann, berdasarkan sastra lisan dan transkripsi dua naskah setempat, yaitu Pustaka Kembaren dan Pustaka Ginting. Menurut Pustaka Kembaren, daerah asal marga Kembaren dari Pagaruyung di Minangkabau. Orang Tamil diperkirakan juga menjadi unsur pembentuk masyarakat Karo. Hal ini terlihat dari banyaknya nama marga Karo yang diturunkan dari Bahasa Tamil. Orang-orang Tamil yang menjadi pedagang di pantai barat, lari ke pedalaman Sumatera akibat serangan pasukan Minangkabau yang datang pada abad ke-14 untuk menguasai Barus.
Agora Toba
Di lapo, orang-orang akan mengambil kesibukannya masing-masing. Ada yang sebatas duduk-duduk sambil mengobrol (markombur), ada yang bermain catur, bernyanyi, dan ada juga yang hanya makan lalu pulang. Semua itu pemandangan yang biasa di lapo. Kembali ke soal diskusi tadi, di lapo orang-orang yang mengobrol biasanya akan memperbincangkan berbagai macam hal. Dari yang remeh temeh sampai ke diskusi soal negara. Diskusi biasanya akan berlangsung mulai dari suasana yang datar sampai ke perdebatan yang alot. Dan hampir sebagian besar dari mereka berdiskusi dengan menawarkan teorinya masing-masing (karena mereka berdebat dengan latar pendidikan yang berbeda-beda).
Budaya diskusi, berdebat, hal itu sangat mudah ditemui di lapo–lapo. Dan juga sangat mudah ditemui ketika dua-tiga orang Batak bertemu. Selalu ada hal untuk didiskusikan dan diperdebatkan. Budaya tersebut tanpa disadari telah membentuk karakter. Jika menyebut orang batak kebanyakan akan dengan segera mengasosiasikannya dengan profesi-profesi tertentu semisal pengacara. Hal itu bukan tanpa alasan.
Selain budaya diskusi, catur dan bernyanyi adalah bagian yang tidak terpisahkan dari lapo dan orang batak. Melalui kebiasaan bermain catur di lapo–lapo, orang batak terasah untuk berpikir. Selain menyalurkan hobi, catur juga menambah daya ingat. Dan tanpa disadari, kebiasaan-kebiasaan itu telah menjadi karakter yang melekat pada orang Batak.
Apapun profesinya, meninggalkan lapo sepertinya hal yang sulit dilakukan orang Batak. Hal itu dibaca dengan jeli oleh pengusaha-pengusaha lapo. Lapo berkembang dari waktu ke waktu. Kini menemui lapo dengan berbagai tipe dan kelas sangat mudah. Di Jakarta misalnya, lapo–lapo tuak cukup beragam ditemui. Mulai dari yang sederhana, menengah sampai kelas elit.
Pada akhirnya, lapo dan orang Batak menjadi hal yang tak terpisahkan seperti agora dan orang Efesus pada zaman Yunani Kuno. Keduanya besar karena saling membesarkan. Melihat kesamaan fenomen di Efesus dan di Samosir inilah saya mengusulkan ke siapapun yang berwewenang untuk menambah diksi agora Toba ke perbendaharaan kata kita.
Sejatinya setiap orang memang tidak bisa lepas dari lingkungan tempatnya hidup.
Namun, layaknya tidak setiap house (bangunan rumah) adalah home (suasana penuh penerimaan), maka lingkungan tempat seseorang hidup bersama manusia lainnya bisa saja lingkungan yang menerimanya dengan hangat, atau malah penjara yang nyata buatnya.
Sebagai unit masyarakat paling dasar, keluarga didaulat sebagai home paling pertama yang mesti dimiliki setiap orang. Beberapa keluarga memenuhi kriteria ini. Tetapi, bukan saja di negara maju yang kita tuding sebagai akibat dari sekularitas yang kebablasan, di bangsa kita yang penuh dengan adat ketimuran pun sama:
Banyak keluarga yang hancur berantakan; orang tua tidak pernah punya waktu dengan sang anak, anak yang tidak mau berinisiatif untuk berkomunikasi dengan orang tua sehingga terlibat drugs, penodaan tubuh dan penyalahgunaan fungsi-fungsi seksual mereka, bahkan hingga kekerasan dalam rumah tangga baik secara fisik maupun psikologis. Litani ini bisa diperpanjang lagi untuk semakin menunjukkan kegagalan banyak keluarga sebagai home yang “nyaman” dan “membuka tangan secara hangat” bagi semua anggotanya.
Peer group, lingkungan arisan, bahkan kopi darat antar teman se-almamater juga tidak jauh berbeda. Berharap bisa menemukan kehangatan yang hilang dari rumah, malah kerap pertemuan-pertemuan yang ada justru menegaskan jurang relasi yang selama ini sudah membentang di antara para anggota. Bisa berupa status sosial, banyaknya aset ekonomis, atau bahkan mulai berhitung prestasi akademis atau monumen hidup yang pantas diceritakan berulang-ulang seperti lagu kebangsaaan pada setiap upacara bendera. Lingkungan ini juga bukan home yang akan bertahan lama.
Berkat kemudahan transportasi dan inovasi teknologi digital, orang menyadari bahwa membangun “home” dengan warga kosmopolitan ternyata mungkin. Bagi yang memiliki budget cukup, berkunjung ke Paris lalu menunjukkan foto selfie di Instagram, lalu mengirimkan tweet #Le Bleus, Merci beaucoup” adalah impian setiap ibu-ibu ceria dan ceriwis yang biasanya punya suami parlente juga. Kita pun tidak tahu pasti apakah pundi-pundi mereka di deposito adalah sisa pembelian saham di perusahaan X di British Virgin Island, atau malah jelas-jelas kuota emas tujuh turunan yang mereka peroleh dari ‘sang tuhan naga’ mereka.
Remaja pun tidak mau kalah. Berhubung mereka umumnya belum bisa mandiri secara finansial, dengan keadaan yang sama: tidak menemukan home yang mereka cari, maka mereka pun mulai mengembara. Mengais perhatian lewat likes, retweet, poke, recommendation, thumbs up, mention. Tak jarang tanpa sadar menghabiskan waktu dan daya kreatifnya berjam-jam menjadi satpam akun media sosialnya. Jika lapar, cukup dengan membeli sebotol Bir Zero dan semangkok Indomie Rebus pakai Telor, maka suasana berselancar di dunia maya dan menggauli dunia maya hingga ngantuk, lemas lalu tertidur. Begitu keesokan harinya, setiap kali mereka punya waktu senggang.
Tetapi mereka juga tidak kunjung menemukan rumah yang mereka “cari”. Buktinya, mereka masih melakukannya lagi besok. Esoknya. Dan besoknya lagi. Kehausan dan pencarian tak kunjung henti “rumah”, “suasana kehangatan” serta “home” yang hilang dari susunan tembok dan langit-langit berinterior mewah ternyata tidak terjadi di daerah perkotaaan saja. Pengaruh modernisasi tidak lagi semata monopoli kaum urban. Orang yang tinggal di pedesaan juga sekarang bukan lagi “orang udik” yang dulu diterangkan lewat folklore Pak Belalang, Lebai Malang, Si Mardan.
Penyalahgunaan fungsi seksual juga terjadi di daerah yang bahkan masih tidak terjangkau akses internet semacam IndiHome atau jaringan Indosat – Oredoo. Penggunaan narkoba juga marak dilakukan anak remaja yang karena tidak punya ide kegiatan peer-group yang menarik lagi, kini saban hari membohongi ibu mereka: Alasannya mau mengerjakan PR kelompok, ternyata mereka ramai-ramai terlentang di ruang kelas sekolah proyek Inpres yang tidak dijaga oleh guru honorer yang mesti menjual pecel lagi untuk memenuhi kebutuhan keluarga. Remaja ini malah jauh lebih lihai merajang tembakau, mengisinya dengan bubuh canabis yang memabukkan itu, atau jika dosis kurang, mereka pun sudah tidak asing lagi dengan si “Jamur”. Tak perlu menyebutkan daerahnya, cukup dengan introspeksi saja.
“Ro hamu, Adong Lappet dohot Ombus-Ombus Di Jabu Nami”
Menulis dan membaca tulisan ini membuat saya sendiri merasa pesimis dengan komitmen manusia dewasa ini untuk menciptakan “rumah” di manapun mereka berada. Rumah, yang mensyaratkan bahwa seorang manusia yang lain mempunyai waktu untuk bertegur sapa dan berbicang-bincang sebagai I-You, kini hanya tinggal dalam album foto keluarga, kenangan lustrum almamater atau bahkan sekedar koleksi foto di Facebook atau DropBox.
Situasi utilitaristik di lingkungan kerja, kompetisi berdarah-darah di dunia wiraswasta, tawaran menggiurkan dari berbagai platform yang menawarkan kenikmatan tubuh tanpa harus diketahui keluarga, bullying yang masih mendarah daging dalam peer group, anak-anak yang setiap hari disodori video games supaya tidak rewel dikunci dalam rumah bertembok tinggi dan berpagar gembok, ditambah lagi dengan komplotan kolot rasis yang sering menunjukkan aksi katrok mereka di fasilitas publik dengan meledakkan diri sendiri, dan rentetan keluhan lainnya membuat tulisan ini sempurna sebagai resume saya atas dunia yang menuju alienasinya. Hingga kemudian, seorang teman lama menelfon dan mengulang kembali ramah-tamah beberapa tahun yang silam.
“Ro hamu, Adong Lappet dohot Ombus-Ombus Di Jabu Nami”, ucapnya antusias tanpa kehilangan nada tulus dalam suara cerianya. Pembicaraan yang hangat itu pun berlanjut pada cerita nostalgia dan tukar cerita soal keadaan masing-masing, termasuk tanpa sungkan bertanya: “Sudah bagaimana kamu sekarang? Sudah punya anak berapa”.
Meskipun, ini merupakan pertanyaan yang paling sulit aku jawab. Bukan apa. Kartu undangan pernikahannya masih didesain. Konon desainer kartu undangan butuh waktu lebih dari dua tahun lagi sejak artikel ini ditulis. Hahaha …
Aku beruntung bahwa keluarga yang membesarkanku secara umum adalah rumah paling ideal yang mungkin aku dapatkan. (Ya. Tentu saja setiap orang akan berkata demikian, bahwa keluarga mereka adalah the best home ever. Jika itu terjadi, justru keluhan tentang keluarga yang jauh dari suasana “home” di bagian atas tentu tidak perlu ada. Jika bukan saya, maka pasti ada dari antara mereka yang berbohong, hahaha …)
Dan, sembari membolak-balik Ajaran Sosial Gereja dan browsing tentang keprihatinan global terhadap ekosistem relasionalitas manusia dewasa ini, maka terhentilah aku pada poin ini. Salah satu poin yang menjadi ringkasan ensiklik Paus Francis “Laudato Si”. Disebutkan: “Don’t Trade Online Relationships for Real One”.
Relasi nyata yang kini kerap digantikan relasi maya (komunikasi internet) mesti kita kembalikan lagi. Benar bahwa kita punya hak untuk memilih hubungan dengan orang yang kita sukai dan menghilangkan hubungan dengan siapa saja yang membuat kita tidak nyaman.
Tetapi bukan berarti komunikasi seorang remaja puteri dengan ibu harus terhenti hanya karena sebal si ibu cerewet melihat kamar tidurnya yang berantakan, lalu kita memilih untuk mengungkapkan sisi terdalam pubertas dan seksualitasnya dengan mengumbar foto kemaluannya lalu menyebutkan berapa banyak tahi lalat yang ada di sekitar area pubis-nya.
Bukan berarti seorang lelaki tidak bisa lagi berbicang dengan ayahnya meskipun pandangan politik mereka berbeda.
Anak-anak juga perlu menemukan tempat dan waktu bermain yang membuat mereka kelak bangga di masa dewasanya, bahwa masa kecil mereka bukan sekadar DOTA, Clash of Clans, tubuh gembrot dengan lumuran coklat dan pipi pucat karena tidak kurang asupan sinar matahari luar. Atau kacamata pantat botol dengan rambut kuncir padahal kurikulum penyusunan skipsi masih sepuluh tahun lagi. Semua mimpi buruk ini hanya bisa dicegah jika sesegara mungkin aku dan pera pembaca sepakat untuk mulai lagi menciptakan sebanyak mungkin “rumah”.
House bisa hilang, baik karena disita oleh KPK, kita gadaikan sendiri ke Perum Pegadaian, kita wariskan kepada anak-anak supaya mereka tidak bertengkar, atau kita jual kepada pengembang properti yang ingin mendirikan mall di daerah kita, atau lapuk ditelan usia, tetapi “home” adalah sesuatu yang kita bisa bawa kemanapun kita pergi.
Mungkin bisa dimulai dengan langkah kecil saja.
Seperti yang baru saja dilakukan oleh teman saya yang barusan menelfon. “Ro hamu, Adong Lappet dohot Ombus-Ombus Di Jabu Nami”, kata-kata itu masih terngiang.
Sesederhana itu.
Maka, menyitir Laudato Si yang dalam bahasa Indonesia berbunyi “Terpujilah Engkau”, beberapa menit ini aku lalui dengan syukur, sembari berkata dalam hati:
‘”Terpujilah Engkau”, yang menciptakan Lappet dan Ombus-ombus.’
Menjadi orang Batak pada masa kini, lalu bertemu dengan orang Batak lain dalam beragam jenis dan level pertemuan, berarti larut dalam romantika nostalgia dan kerinduan akan suasana rural-agraris yang stabil di masa lalu. Setidaknya hal itu berlaku bagi mereka yang lahir di tanah Batak (yang menyebut diri sebagai “berasal dari Bona Pasogit“) dan kini menjadi urban migran yang hidup sebagai penduduk diaspora di perkotaan modern.
Di tengah gempuran dan kemudahan di era digital yang penuh dengan kemudahan akses terhadap lalu lintas informasi, ada indikasi kuat bahwa generasi Bona Pasogit ini akan menghadapi ancaman punah dalam dua-tiga generasi dari sekarang.
Jika demikian, warisan nilai-nilai kebatakan apakah yang masih tersisa dan bisa dikembangkan untuk mempertautkan Batak masa lalu dengan ‘generasi digital’ (‘Baby Boomers’ X, ‘Millenials’ Y dan ‘i-Generation’ Z) terkini yang terancam punah dari akarnya? Bagaimana generasi Bona Pasogit bisa mengikuti bangsa-bangsa lain yang maju, mengepakkan sayap (wings) tanpa harus tercerabut dari akarnya (root)?
Generasi Yang Belum ‘Siuman’
Tahun 1824 adalah tonggak awal pengetahuan kita mengenai Batak di masa lalu. Di sekitar tahun itu dibuat Traktat London sebagai perjanjian transaksi penyerahan kekuasaan wilayah Tapanuli (sebutan tanah Batak di masa itu) dari Belanda kepada koloni Inggris, yang diwakili oleh Stamford Raffles selaku Gubernur Jenderal.
Seluruh tanah Batak di masa itu dan sebelumnya adalah terra incognita, dunia yang belum terjamah kemajuan Barat. Bagi kacamata Barat berikut teropong dokumentasi yang menggunakan perspektif itu, masyarakat yang menghuni wilayah itu masih benar-benar splendid isolation.
Menggunakan teropong sekarang, orang-orang Batak yang merasakan urgensi ketersambungan root dengan wings, bangkit dari status masyarakat yang masih pingsan dan belum siuman adalah konsekuensi logis. Strategi taktis yang harus ditempuh pertama-tama yakni mesti secara sadar mengakui bahwa pada waktu itu tidak ada seorang pun Batak yang sadar bahwa sukunya telah ‘diperdagangkan’ oleh orang-orang yang belum dikenalnya, yakni bangsa Belanda dan Inggris. Baik Belanda maupun lnggeris juga tidak tahu manusia-manusia yang bagaimana menghuni daerah-daerah cakupan traktat itu.” (Dr. A. B. Sinaga, 2007).
Notasi tahun sejak 1824 dan sesudah itu, kini kita ketahui sebagai awal catatan tertulis situasi ‘kesejarahan’ tanah Batak yang kita warisi saat ini. Diantaranya, telah jadi referensi ‘babon’ bagi kita bahwa Burton dan Ward, misionaris Inggris menetap di Silindung pada 1824 dan berhasil menerjemahkan sebagian Kitab Suci ke dalam bahasa Batak. Upaya ini kemudian dilanjutkan oleh Munson dan Lyman (dari Boston, USA).
Tetapi dalam perjalanan ke pedalaman, mereka terbunuh di Sisangkak, Lobupining, 28 Juli 1834. Lalu di tahun 1851, H.N. Van der Tuuk, ahli bahasa (filolog) tiba di Sibolga dan pindah ke Barus pada tahun 1852. Dia berhasil menerjemahkan Alkitab ke dalam bahasa Batak.
Pada tahun 1862 di Parausorat, tibalah Pdt. I.L. Nommensen, misionaris muda yang menjadi “Apostel di Tanah Batak”. Dan kemudian pada 7 Nopember 1863, dia sampai di daerah berlumpur aliran sungai Sigeaon, Tarutung, pada usia 30 tahun. Di tempat ini ia berikrar “Tuhan, inilah tempat yang kuimpikan. Biarlah saya mempersembahkan hidupku buat mereka.”
Sejarah Ditulis oleh Kaum Pemenang
Semua catatan yang ditulis pada masa sekitar Traktat London dan sesudahnya bisa dikatakan sebagai catatan mazhab the big man history, yakni sejarah di sekitar orang besar atau di sekitar kekuasaan dan istana tentang Sumatera Utara dan khusus tanah Batak. Diantaranya, perang Paderi (1835), perang Sisingamangaraja (1890 – dan seterusnya), perlawanan rakyat Sunggal di Sumatera Timur, dan sebagainya. Hal yang tidak asing sebetulnya, jika kita melihat fenomen sejenis di berbagai tempat di belahan dunia lain bahwa sejarah yang kita terima saat ini adalah sejarah yang ditulis oleh kaum pemenang.
Tidak kurang dari seorang Malcolm X yang melihat ini sebagai ketimpangan sejarah yang mesti dibereskan oleh semua pihak dan menjadi tugas global.
The big man history seperti di atas itulah yang kita warisi kini dan kita kerap kita jadikan referensi pengetahuan tentang ‘kesejarahan tertulis’ Batak dan Sumut hingga saat ini.
Beberapa pertanyaan besar muncul:
Mengapa catatan sejarah sosial orang-orang biasa (history of the ordinary people) tentang Batak tidak berkembang luas?
Apa yang terjadi pada tahun-tahun sekitar mulai dikenal sistem pertanian dengan irigasi? (Perlu dicatat bahwa inilah tonggak awal peradaban yang memutus rantai ribuan tahun budaya meramu di wilayah splendid isolation.
Bagaimana situasi masyarakat pada periode antara sistem barter sebelum masyarakat Batak dan Sumut mengenal jasa pertukaran dalam bermata-pencaharian dengan situasi pertanian dan perkebunan ((sosio-eko-geografis)?
Bagaimana sejarah sosial di sekitar pembentukan usaha perkebunan tembakau, karet, dan kelapa sawit di daerah pantai timur?
Apa yang membuat begitu aman dan mudahnya segala usaha korporasi itu dan usaha perminyakan di sekitar Pangkalan Brandan di era 1800-an setelah bangkrutnya VOC?
Situasi sosio-ekogeografi apa yang terjadi di sekitar berlakunya Agrarische Wet 1870 pada masa para pejabat kolonial mulai masuk kampung-kampung mengukur setiap jengkal tanah warga?
Seberapa parah siksaan dan derita ringkih nenek moyang kita, di saat mereka ‘kerja paksa’ membuka hutan untuk membangun infra stuktur-keras sarana jalan dan persawahan, di kota dan pedesaan yang kita nikmati saat ini?
Penelitian ilmiah apa dan untuk tujuan apa yang dilakukan oleh sederet ilmuwan Belanda/Eropa di Sumut dan Batak setelah era 1850-an, seperti Junghunn, van Vollen Hoven dengan murid-muridnya, van Bemmelen, dan seterusnya? Apa kontribusi riset mereka terhadap masyarakat yang menjadi objek penelitiannya?
Sederet sejarah sosio-ekogeografi itu masih gelap bagi generasi terkini karena belum diungkap secara umum. Jika tidak segera sembuh dari status ‘pingsan–nya, generasi Batak modern akan ‘dipaksa’ mewarisi sejarah para pahlawan, the big man history, yang tetap membawa serta muatan permusuhan abadi antara pemenang dan pecundang.
Awal dari siuman adalah ketika orang Batak bersatu, menggunakan segala pengetahuan dan dilandasi dengan keluhuran niat, lalu ‘menguliti’ warisan dokumentasi menggunakan pisau bedah Occam hingga lapisan-lapisan paling tipisnya sehingga kelihatan transparan.
Mana warisan yang sesungguhnya dari nenek moyang Batak yang pantas kita lestarikan? Mana warisan pengetahuan yang kita bantu sebarkan dengan kebanggaan semu karena disebut sebagai orang yang tahu sejarah Batak, padahal itu hanya warisan yang ditulis dengan penuh ketimpangan metodologis untuk ‘kepentingan orang lain’?
Seperti halnya Malcolm X membantu merekatkan warga kulit Hitam Amerika dengan mendekatkan mereka kembali pada tradisi asli nenek moyang Afrika mereka, upaya bersama orang Batak untuk memahami nilai asli tradisi nenek moyang Batak-nya adalah dengan mendekatkan kembali orang Batak pada pengenalan akan nenek moyangnya, yang tentu saja sebagian besar tidak tercatat dalam dokumentasi mazhab the big man history. Setelah itu, barulah wacana pelestarian warisan nenek moyang sebagai turunan mereka mendapat makna dan energinya.
Sosio-geografi yangFolklore-sentris
Bagaimana gambaran sosio-geografis tanah Batak pada era sebelum Agrarishe Wet 1870?
Boleh dikatakan bahwa segala narasi kisah tentang asal-usul orang Batak pertama sampai dengan kisah marga-marga dst., adalah tutur lisan berantai oleh moyang kita yang tidak/belum berbudaya baca-tulis. Kebenaran fakta kisah itu bukan reportase berita, seperti laporan wartawan media saat ini. Juga pasti, itu bukan hasil kajian penelitian ilmiah. Paling maksimal semua narasi kisah itu dalam Ilmu Budaya ataupun Sastra disebut Folklore, yang berarti sebagai “cerita rakyat yang berisi ajaran moral yang baik menurut tradisi atau adat-istiadat masyarakat bersangkutan.”
Mengapa demikian? Sebab jika dirunut dari hasil temuan arkeologis yang dipadu kajian epigragfis dan ilmu sejarah sebagai referensi dasar, maka secara hipotetis diperhitungkan keberadaan orang Batak asal adalah di sekitar tahun 1300. Si Raja Batak sendiri, yang diyakini sebagai manusia Batak pertama diperkirakan baru muncul pada tahun 1260.
Era masa itu adalah pasca mega tsunami yang menenggelamkan peradaban kota internasional emporium Barus pada tahun 1200. Hancurnya peradaban di Barus kuno itu, menurut referensi Barat, dikatakan karena serangan pasukan Gargasi. Referensi ini menjadi ramuan gabungan antara folklore dan catatan perjalanan. Dan sesudah itu, tiada peninggalan apa pun yang bisa dirunut tentang peradaban tanah Batak.
Hermeneutika: Mulai Menggunakan Teropong
Hanya orang yang tertidurlah yang bisa bangun. Tentu saja, harus ada orang lain, yang siuman duluan, membangunkannya.
Detil kisah fakta peristiwa dengan gambaran situasi konteks sosio-geografis era abad ke-13 sampai dengan tahun 1800-an di dalam narasi “sejarah Batak” yang beredar saat ini, sungguh sangat mudah sekali dipatahkan logikanya dari segi rasional ilmiah era modern, jika narasi itu bukan Folklore. Untuk itu, mutlak harus dilakukan tafsir teks terhadap konteks situasi (hermeneutik).
Generasi Batak terkini dengan bangga menyebut diri sebagai manusia rasional dan modern. Mereka menuntut ilmu di sekolah, bahkan sampai di perguruan tinggi dengan capaian akademis tertinggi. Platform komunikasi digital yang menjadi menu harian juga menumbuhkan keniscyaan baru bahwa manusia digital ini bukan lagi generasi yang dengan mudahnya dicekoki folklore apalagi doktrin yang tidak mendapat validasi dari hukum-hukum positif.
Mereka tahu bahwa hingga kini, bahkan teori kreasionis a la Kitab Suci bukan lagi tandingan, setidaknya tidak lagi mumpuni menandingi serangan klaim ilmiah dari teori Big Bang atau String Theory. Maka, jika suatu waktu mereka membolak-balik turiturian yang menceritakan bagaimana Boru Deak Parujar membentuk adonan dari tanah liat dan menciptakan portibi, mereka sudah menikmatinya sebagai myth.
Kini, dari berbagai referensi ilmiah di era modern rasional, telah mudah ditelusuri oleh generasi Batak modern terkini untuk mengetahuinya. Ternyata, setelah ratusan tahun era VOC yang kemudian bangkrut pada 31 Des 1799, lalu menyusul masa pemerintahan kolonial Belanda di tahun 1800. Barulah di tahun 1824, orang-orang Eropa/Belanda mencatat, seluruh daerah tanah Batak sebagai wilayah yang tertutup isolasi rapat karena keadaan alam rimba belantara dengan beragam hewan buas dan ganasnya jurang lembah curam pegunungan yang tertutup rapat. Antar masyarakat kampung (huta) yang satu dengan yang lain, tertutup gundukan tanah tinggi dan pepohonan merapat, sehingga antar mereka tidak berkembang relasi sosio-ekonomis, bahkan selalu saling curiga sebagai musuh.
Imajinasi kita pelaku modern saat ini harus diputar-ulang keluar dari gambar situasi sosio-geografis tanah Batak pasca-kemerdekaan RI, agar kita bisa merasakan rangkaian afeksi peristiwa di dalam narasi itu. Budaya era zaman di dalam kisah ‘narasi sejarah’ atau folklore Batak, hampir pasti masih meramu dengan sistem barter dalam bermatapencaharian. Mereka belum mengenal pola pertanian dengan irigasi dan jasa relasi sosio-ekonomis. Juga pasti, belum ada sarana jalan penghubung yang lancar antar kampung, karena semua infrastruktur keras itu baru mulai dibangun setelah tahun 1800-an di masa pemerintah kolonial, puluhan tahun setelah runtuhnya VOC. Situasi zaman itu hampir pasti, mirip dengan suku-suku primitif Amazon di Amerika Latin atau suku primitif lainnya dalam acara TV National Geographic dan Discovery Channel, Meet the Natives, yang di era global masa kini telah menjadi tontonan hiburan.
Narasi kisah ‘sejarah orang Batak’ hampir pasti berupa “petualangan sarat bahaya” di masa sebelum pemerintahan kolonial Hindia Belanda (1800an). Berarti, semua narasi itu ada di masa sebelum kolonial yang pasti juga tanpa ada pengaruh VOC dan suku luar ke wilayah tanah Batak, yang terisolasi hutan lebat alam pegunungan yang dingin menusuk tulang di pagi, sore, dan malam hari. Dalam situasi sosio-geografi itulah, nenek moyang Batak sehari-hari bertualang menembus belantara raya bertabur ancaman bahaya alam dan hewan buas dari satu huta ke huta yang lain, dari lembah yang satu ke lembah yang lain di seputar danau Toba.
Bagaimana mereka menyebar ke berbagai daerah ke luar dari wilayah sekitar danau Toba? Hampir pasti situasi historisnya di zaman itu, sudah masuk era penjajahan dan penindasan yang ringkih dengan kerja paksa oleh pemerintahan kolonial, untuk membangun jalan raya dan merambah hutan menjadi daerah persawahan, perladangan, perkebunan, dan perkampungan (huta) yang kita nikmati di zaman ini. Tetapi lagi-lagi, semua detil fakta peristiwa di dalam narasi migrasi suku dan sub-suku (tribes) itu, tidak bisa dibuktikan sebagai laporan wartawan atau penelitian ilmiah, melainkan benar-benar sebagai folklore, cerita rakyat yang mengandung moral kultural, nilai tradisi unik, karakter kepribadian dan kekeluargaan khas, untuk diwariskan kepada semua turunannya di masa kini dan masa depan.
(*Diubah seperlunya dari kiriman Nikolas Simanjuntak, aktivis ICMICA (Intellectual Movements on Interreligious and Inter-Cultural Affairs) dan Staf Ahli DPR RI sejak 2002)